2015年全国自考英语翻译考试大纲现代戏剧

浏览次数:次 发布时间:2022-01-19

一、学习目标和要求。

通过本单元的学习,我们可以了解现代戏剧的文体特征和翻译要求。

戏剧是一种特殊的文体,在这种文体中,人物的性格、情节的发展和主题的表达都是由人物自己的语言线条来表达的,而不是由剧作家的描述和叙述来表达的。换句话说,人物语言在戏剧中占有非常重要的特殊地位。

剧本不仅是舞台表演的蓝图,也可以作为一部文学作品单独阅读。例如,英语中的案头剧或学习剧指的是阅读而不是表演的剧本。因此,译者在写作翻译之前,必须明确自己的预期目的:是将剧本作为文学作品翻译,还是作为舞台表演的蓝皮书翻译。如果把剧本翻译成文学作品,译文主要是为了文学研究,所以遵循文学翻译标准——忠实地再现原文,采用直译;如果为了搬上舞台而决定翻译剧本,就不要拘泥于原文,要灵活变通,要注意口头表达、台词的即时性和语言的动作性。

二是课程内容。

1.推销员之死(节选)

(1)英汉对比赏析。

(2)英汉翻译练习。

2.茶馆(节选)

(1)中英对比与欣赏。

(2)汉英翻译练习。

三.本单元的重点和难点。

(1)所选材料的文本特征和翻译要求。

(2)句子的结构转换。

相关链接:

2015年全国自学考试英语翻译考试大纲汇总。


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 考试大纲自考戏剧英语翻译

上一篇:2015年全国自考英语翻译考试大纲现代小说                  下一篇:2015年全国自考英语翻译考试大纲法律文献

湖南3+2 统招专升本

一键查询