普通专升本英译汉的直译和意译两种方法你会用么?

浏览次数:次 发布时间:2021-05-11

普通<a href=专升本英译汉的直译和意译两种方法你会用么?" title="普通专升本英译汉的直译和意译两种方法你会用么?" />

1)直译:指在译文语言允许的情况下,将原文的内容和形式保留在译文中。但是不能机械翻译。这样翻译一篇文章,结果可想而知。

2)意译:意思是不拘泥于原文的形式和格式,而是注重正确表达原文的意思。当然,自由翻译并不意味着我们可以随意翻译,但我们应该忠于原文。

在考试中,我们一般提倡直译,但有时也可以把直译和意译结合起来,以直译为主,意译为辅——即先把句子直译,再把翻译出来的句子中一些略显生硬的词意译出来,使之符合汉语表达习惯。


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签:

上一篇:结合课文注释重视阅读提示,才能复习好大学语文                  下一篇:英语阅读常见的推测题有哪些?这些解题技巧要知道

湖南3+2 统招专升本

一键查询