【导读】湖南专升本英语考试是大家公认的很难,尤其是英语翻译这一块,不知道大家复习的怎么样了,为了帮助大家,湖南专升本为大家整理了以下资料,希望对大家有用。
湖南专升本英语巧妙翻译技巧,别说我没告诉你!
1、句法结构顺序
汉语:主体+行为标志+行为+行为客体
S + Ad.+V+ 0(C)
英语:主体+行为+行为客体+行为标志
S+V+ 0(C)+ Ad.
2、句法结构重心
汉语把修饰语放在主体前,故重心在前;
英语句子重心放在句末,即把较长的较复杂的成分放在后面。
3、信息重心
汉语的信息重心后置,即把要强调的内容放在后面表达;
英语的把主要的信息放在前面先说。
4、“天人合一”与“自我中心”
lam in good health.我的身体很健康。
I read newspapers in French with great dificulty.
我的法语看报很吃力。
5、直率与含蓄
英语表态在前,叙事在后;观点在前,事实在后。汉语正好相反。
6、客体与主体
英语常用非生物性词作主语,汉语则用人或生物性的词。
7、逻辑与领悟
英语注重逻辑性,强调主谓配套,时态呼应,成分定位,有形连接。汉语不太注重逻辑,成流水状。
以上就是本期“湖南专升本英语巧妙翻译技巧,别说我没告诉你!(一)”的全部内容了,如想了解更多湖南专升本考试常见问题解答或备考资料阅览等相关内容的,尽在湖南专升本网。
本站每天都会更新湖南升本知识,湖南专升本政策以及历年真题,如果大家感兴趣,可以在本站留下您的姓名以及电话或直接添加乐贞老师微信lezhen_edu了解,乐贞老师为会你答疑解惑,我们在本科岸边等你~,
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 湖南统招专升本统招专升本 上一篇:湖南专升本英语巧妙翻译技巧,别说我没告诉你!(二) 下一篇:湖南专升本英语单选练习(1)