专升本公共英语翻译四大技巧

浏览次数:次 发布时间:2021-05-04

英汉翻译是大学英语必考,分数很高,20分。但是很多考生潦草或者干脆空不翻译白白掉20分,很可惜。下面,乐贞老师给你四个小技巧,帮你解决翻译问题。

首先,结合英语写作的特点进行整体理解。一个英文段落的靠前句话很重要,通常是由它来引导解释。从写作方式来看,有一些区别,一些总结,一些同义词和重复等。根据这一规则,考生可以先阅读全文,从全局的角度理解文本的含义,把握段落之间的关系,然后在翻译中结合语境关键词,从而准确翻译。

其次,单词和句子有不同的理解方式。考生在理解单词时,可以从单词的搭配和单词之间的逻辑关系来确定单词在文中的确切含义;当你理解一个句子的时候,可以从它的内在逻辑,学院的构成与自考的隶属关系,语法构成来考虑。遇到长句,有很多方法可以选择,比如按照原文的顺序翻译,重复前面的单词,翻译后插入语进行解释和说明等。

第三,选择正确的表达方式。考生在正确理解原文意思后,通过适当的翻译技巧,用标准汉语表达出来。这些技巧主要包括:根据需要添加一些单词;按照中国习俗,删除部分词语的减字;名词转化为动词或动词转化为名词;原文是肯定句,可以翻译成否定句,增强修饰效果;把一个长句翻译成几个部分,或者把原文的几个简单句分割成一个句子。

第四,注意翻译中的一些重要知识点。比如找出单词的指称,汉语知识在英语中的应用,部分否定和否定的重点等。因为虚拟语气是感性的,有时候不仅仅是字面意思,所以在翻译中要多注意虚拟语气助词。

掌握技巧和方法,平时多练习。翻译20分可以得高分。乐贞学院提拔的老师也建议大家平时复习的时候多做翻译练习,熟练掌握这些技巧。小编希望每个人都能在2017年高考中取得好成绩!


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签:

上一篇:2017专升本英语核心词汇及解析(五十五)                  下一篇:2017专升本公共英语之如何提高阅读效率

湖南3+2 统招专升本

一键查询