面向普通大学生的英语翻译主题材料;
请把下面这段话翻译成英语:
中国正面临着发达国家所面临的人口老龄化和低出生率的问题。在商业领域,这些问题更加迫切。创业的一代人年龄越来越大,但他们很难说服自己的孩子继承并继续经营自己的企业。对于家族企业来说,实施清晰有效的继任计划是一件令人头疼的事情。尽管有许多原因可以解释这种不情愿的成功,但商业环境的恶化已被证明是主要因素之一。
英文翻译参考译文:
中国面对的是发达世界& # 8217;人口老龄化和低出生率的问题。这些问题在商界变得更加紧迫。创始一代人年龄越来越大,但很难说服他们的孩子继承他们的遗产,保持他们的企业运转。对于家族企业来说,制定清晰有效的继任计划是一件令人头痛的事情。虽然有许多原因可以解释这种不情愿,但商业环境的恶化已被证明是主要因素之一。
1.中国面临着人口老龄化和低出生率的问题,这些问题都是发达国家所拥有的:“面临”可以用面子来表达,“面对的问题”可以翻译成“面对的问题”;“人口老龄化”既可以理解为人口老龄化,也可以理解为人口老龄化。“发达国家拥有的问题”可以在发达国家找到& # 8217;s表示的问题。
2.创业的一代人正在变老,但他们很难说服子女继承遗产,继续经营自己的事业:“变老”就是“变老”。“做某事很难”可以用“做某事有困难”、“很难说服自己的孩子”这种固定的表达方式来表达,可以翻译为“很难坚持自己的孩子”。“继续经营他们的业务意味着使他们的业务能够继续经营”,所以它可以被翻译为保持他们的业务运行。
3.对于家族企业来说,实施一个清晰有效的接班计划是一件令人头疼的事情:“家族企业”可以翻译成家族经营的企业,“国有企业”就是国营企业。
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 上一篇:2010年广东中医药大学专升本英语作文分析详解(网络交流) 下一篇:2013年广东中医药大学普通专升本英语作文解析(网络课堂教学)