备考经验:专升本英语翻译拿高分需注意这4个方面

浏览次数:次 发布时间:2022-12-01

湖南统招专升本培训

    专升本英语翻译拿高分其实并不难,只需要注意以下四个方面问题:

    一、注意时态:

     汉语当中多主动,英语当中多被动。

    二、注意用词:

      翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。

    三、注意搭配:

     这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge";"concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。  

    下面给大家总结出了常见的一些搭配:

    动词和名词的搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches 

    动词词组的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for 

    形容词和名词的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment  

    名词词组搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect 

    介宾短语的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers

    表示某个特定意思的习惯搭配:lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance 

避免中式英文的直接翻译:improve the problem →solve the problem or improve the situation  contact with violence→exposure to violence  advertisements about children→advertisements aimed at children.

    四、注意变通词汇:

    另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。  如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。

   


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 学历提升湖南专升本专升本经验分享

上一篇:2023年湖南专升本如何提高学习效率?                  下一篇:专升本英语翻译难?告诉你5个提升翻译能力的方法!

湖南3+2 统招专升本

一键查询