备考复习是一个长期的过程,同学们想在这个过程中快速的提高英语翻译水平,也不是不可能,特别是哪些基础不太好的同学,更应该来看看。
考试是以书本的知识为主要依据,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以书上的课文和练习,以及练习册上的练习为突破点。
2、尽量掌握一些翻译的技巧实际上,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。
3、灵活的处理课外考点书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系我曾经说过就是时间、原因、并列、让步这几个,不会再难了。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。最后在段落翻译,这就要看我们是怎么样看这个问题的了。如果能拿出一些翻译的技巧,把句子译的有些灵活,那么得分就会上去了。
4、紧跟考点制定复习策略把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构。
5、会分析考点考试的内容是和书上要一模一样的,所以同学在复习的时候就会觉得很辛苦,一个单词翻译的和书上不一样就可能出现错误,所以知识点的把握确实是很重要的,同学们在备考的时候要充分阅读大纲,弄懂考点。
学习技巧是帮助同学们在学习的基础上快速的掌握知识点,最主要的还是要花时间多看、多读、多写,不要顾此失彼,主次不分了。
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 湖南专升本考试专升本备考 上一篇:普通专升本考试,英语翻译题的技巧有哪些? 下一篇:普通高等学校高等职业教育专科专业目录:公共管理与服务大类(2015年版)