2020景德镇陶瓷大学专升本英汉互译基础考试大纲

浏览次数:次 发布时间:2021-05-03

一、课程名称:英汉翻译基础

二、适用专业:翻译专业

三、考试方法:闭卷考试

四、考试时间:120分钟

五、考试的目的:

本次考试的目的是选拔一些英语语言基础扎实的优秀专科生到本科翻译专业高年级学习。它主要评估学生的英语词汇、语法知识和英汉语言转换的基本技能,不仅测试学生在词汇和句子翻译方面的个人技能,还测试学生在语篇转换方面的综合能力。

不及物动词检查的性质和范围

景德镇陶瓷大学翻译专业基础英汉翻译考试是由景德镇陶瓷大学组织实施的标准化、选择性考试。要求考生具备一定的中外文化、政治、经济、法律背景知识,具备扎实的双语基本功和双语转换能力。

七、考试内容和试卷结构

一、考试内容

试卷包括单词翻译;句子翻译;短文翻译由三部分组成,考试时间为120分钟。

1.单词翻译:

本题目给出了10个中英文术语、缩写或专有名词,要求考生分别翻译成英文和中文,每个单词翻译1分,共20分。主要测试考生的英语词汇和中英文背景知识。

2.单句翻译:

本题目给出五个一般汉语句子和五个一般英语句子。要求考生分别翻译成英文和中文,每句话翻译3分,共30分。主要测试考生的英语语法知识和英汉单句转换能力。

3.段落翻译:

本题目分为汉英翻译和英汉翻译两部分,共50分,共100分。主要测试考生的英汉文本转换能力。

汉英翻译使用约150-200字的段落,要求考生将中文段落翻译成英文。翻译必须忠实于原文,无明显遗漏或误译,符合英语语法结构和表达习惯,用词准确,语言流畅。

英汉翻译部分采用200-250字左右的短文,要求考生将英文段落翻译成中文。翻译必须忠实于原文,符合汉语的语法结构和表达习惯,语言流畅。

ⅱ.试卷结构

八、参考资料

1.《英汉翻译实用翻译教程》(第三版),冯庆华主编,上海外语教育出版社,2010年。

2.《英汉翻译教程》(修订本),张培基主编,上海外语教育出版社,2018年。



湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 江西专升本

上一篇:2020景德镇陶瓷大学专升本英语听力考试大纲                  下一篇:2020景德镇陶瓷大学专升本学校体育学考试大纲

湖南3+2 统招专升本

一键查询