做翻译题的时候,考生要先学会抓住主干,再加上定补。
升了大学的考生在做题的时候也要学会掌握一些解题技巧。我们知道,做翻译的时候,考生需要学会确定句子的主干,熟练翻译主句,处理长难句。我们来看看普通专科到专科做英语翻译时,如何确定句子主干。
考生应该知道翻译的句子主干主要有三类:
(1)主系统表
例1:精心准备的中餐好吃又好看。
主要:中国菜好吃又漂亮
树立英语骨干:中餐(主语)+is(系词)+好吃好看(表语)
添加其他(改性)成分:精心准备(定语)
精心准备的中国菜既美味又好看。
总结:主语+系词+表语
②主谓宾
例2:市政府还计划建设一批中水回用厂。
主干道:市政府计划建一座工厂
建立英语骨干:市政府(主语)+拟建(谓语)+因素(宾语)
添加其他(修饰)成分:桓(状语),一批水回收(定语)
最后翻译一下:市政府也在计划打造重度水循环要素。
总结:主语+谓语+宾语
③存在句
例3:目前,世界上大约有1000只大熊猫。
树干:有大熊猫
建立英语骨干:有+大熊猫。
添加其他成分:
目前(时间状语)
世界上(地点状语)
1000(量词修饰大熊猫)
最终翻译:世界上大约有1000只大熊猫。
总结:有
英语是形合语言,结构差别很小,句意千里。考前一定要理解句意,按照以上方法分析句子,先抓住主干,再加上最后的补语!
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 专升本专升本经验专升本分享统招专升本 上一篇:普通专升本英语科目的各个考试题型应该怎么备考? 下一篇:普通专升本复习效率怎么提高?有什么好的备考方法?