专升本英语英汉互译怎么提高?当然是多多练习~

浏览次数:次 发布时间:2021-06-15

英汉翻译是英语从专科升专科的一大难点。翻译如何做到无错?英汉翻译如何做到100%准确?

英汉翻译是英语从专科升专科的一大难点。翻译如何做到无错?英汉翻译如何做到100%准确?今天小编为大学生整理了一些公共英语英汉翻译中的真题分析实例,希望学生能从中总结出规律。

只要明天天气好,我们就和同学去游泳

只要明天天气好,我们就带着我的条款去游泳。这个句子考察条件状语从句的用法及其时态。从“只要”,这句话可以翻译成由只要引导的条件状语从句;从“明天”这个词可以看出,主句要用一般将来时,从句要用一般现在时表示将来。“好天气”可以翻译成“天气很好”。

在这么多人的关心下,她在国外的头几个月感到非常开心

有这么多人关心她,她在国外的头几个月感觉很开心。

这句话考察的是绝对构式和常用短语的翻译。“关心的人那么多”意味着绝对的建设可以用“有那么多人关心她”来引导。“前几个月”可以翻译成“第一次发热/严重月份”;;“国外”可以翻译成“国外”作为状语,它经常位于句尾。

3.新图书馆是以前的两倍大。新图书馆是以前的三倍大。)

新图书馆是旧图书馆的两倍大。

【解析】这句话考察的是倍数的表达方式。“两倍大/三倍大”通常表示为“三倍大A8……”;“前者”可以翻译成“旧的”。注意:当面积和空较大时,应使用大而不是大。

4.这张照片让我想起了我在上海度过的快乐时光。

这张照片让我想起了我在上海度过的快乐时光。

这个句子考察定语从句和常用短语的翻译。“提醒……”经常被表达为“提醒某人某事”。“在上海度过”可以翻译成定语从句“我在上海度过”来修饰快乐时光,那个可以省略。

5.在地震中,许多房屋严重受损,成千上万的人价值连城

许多房屋在地震中严重受损,以至于人们无家可归。

【解析】本句状语从句和常用短语的翻译。根据题干的分析,因果关系是前后表达的,这样就可以用来指导结果状语从句。“严重损坏”可以翻译成“曾经严重损坏”。; "“千”可以翻译成“千万”无家可归”可以翻译成“被遗弃的无家可归者”。


湖南专升本最新资料领取

部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!


本文标签: 专升本专升本经验专升本分享统招专升本

上一篇:专升本复习时间不够用?这些方法让你的时间多出一倍!                  下一篇:专升本复习中最常见的几种问题,很多同学都中招了!

湖南3+2 统招专升本

一键查询