文言文特殊句子的定语后置
现代汉语中,属性修饰和限制名词,通常放在中心词之前。这个词序古今一致。文言文中,除此之外,还可以放在中心词之后。定语放在中心词后面,后面跟着“着”,构成定语后置的形式。那么,在翻译的时候,就要注意翻译头词前的后定语。 1、格式:中心词+属性+人物荆州人民与这次行动息息相关。(《赤壁之战》)翻译:“荆州依附于曹操的人民。”
来自四面八方的人。(《勾践灭吴》)译:“四方来吴之士。”
村里年轻的爱管闲事的人。(《贵州的驴》)翻译:“村里有个喜欢做事的小伙子。”
2 .格式:中心词+it+属性+it一匹马在千里之外(“马硕”)翻译:“千里之外”
②有钱的和尚够不着的翻译:“有钱的和尚够不着”。提供③国之旅(《勾践灭吴》)翻译:《少年游吴》
④石头响亮清晰。(《石钟山纪》译本:《石头记·大声》 3 .格式:中心语言+it+属性,【div翻译:“蚯蚓没有锋利的爪子和强壮的筋骨”
大到士绅不容易被激励。有多少人?(《五人墓铭》)翻译:“多少官员不能改变自己的野心?”
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 专升本专升本经验专升本分享统招专升本 上一篇:马克思主义哲学原理复习重点:真理的绝对性与相对性 下一篇:2018年普通专升本:如何利用关键词攻破英语阅读理解