南京邮电大学《专业语言能力》2025研究生考试大纲已公布,具体内容请查看正文
《专业语言能力》考试大纲
一、 考试的总体要求
研究生入学考试科目《专业语言能力》旨在检查学生外语语言的综合运用能力、语言文化知识的了解、对不同文体和修辞手段的认识、对外汉互译技巧的理解和写作能力。具体要求如下:
1. 考生具备词汇和语法的运用能力,对所学词汇和词组的多种词性及词义搭配,易混词的区别及难词的认知能力;
2. 考生具有语篇层次上的综合理解能力,获取信息的能力,概括与推理判断的能力,快速阅读及语言的实际运用能力;
3. 考生能够运用恰当的翻译方法和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节选;
4. 考生能够运用恰当的翻译方法和技巧,翻译外文报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述以及文学原著的节选;
5. 考生能够根据所给阅读材料和要求分析修辞手法和文体知识,以检测基本的写作能力以及对语言修辞和文体知识的掌握程度。
二、试卷结构与题型
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,考试总分为150分,详见《专业语言能力》考试内容一览表。考试包括四个部分:词汇语法、阅读理解、外语翻译、外语写作,具体如下。
(一)词汇语法
1.考试要求
要求学生掌握认知词汇8500-9000,并且能够正确、熟练运用其中的4000-5000个单词及其常用搭配;要求学生能够正确运用基本语法及句法。
2.题型
单项选择题,占比20%。
(二)阅读理解
1.考试要求
要求学生能读懂外文报刊杂志上的社论和书评,既能理解其主旨大意,又能搞清事实与细节;能够读懂历史传记及文学作品,理解其字面意义和隐含意义;能够分析上述题材文章的思想观点、结构布局、语言特点及修辞手法。
2. 题型
单项选择题,占比20%。
(三)外语翻译
1.考试要求
要求学生能够运用外汉翻译的理论和技巧,翻译外文报刊杂志上关于政治、经济、文化等方面的文章以及文学原著的节录,译文要求忠实原文,语言流畅。要求学生能够运用汉外翻译的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章,以及一般文学作品的节录。译文必须忠实原文,语言通顺。
2.题型:
包括外译汉和汉译外两种题型,占比30%。
(四)外语写作
1. 考试要求
要求学生根据所给题目及要求撰写一篇600字左右的记叙文、说明文或议论文。作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型
应用文写作,占比30%。
《专业语言能力》考试内容一览表见官网
三、考试形式及时间
《专业语言能力》考试形式为笔试,考试时间3小时。
原标题:2025年硕士研究生初试科目参考教材及考试大纲(预告版)
文章来源:https://yzb.njupt.edu.cn/2024/0702/c11185a267246/page.htm
部分内容来源于网络转载、学生投稿,如有侵权或对本站有任何意见、建议或者投诉,请联系邮箱(1296178999@qq.com)反馈。 未经本站授权,不得转载、摘编、复制或者建立镜像, 如有违反,本站将追究法律责任!
本文标签: 南京邮电大学研究生考试大纲专业语言能力考试大纲2025考研大纲 上一篇:南京邮电大学2025研究生考试大纲:《教育技术学》 下一篇:南京邮电大学2025研究生考试大纲:《艺术设计创作》